星期一, 1月 22, 2007

又見 Blogger 的問題

Blogger 很早就在控制主頁裡拿掉 Beta 字眼,推出「號稱通過測試」的正式版。


不過呢,最近他們不知道出了什麼狀況,導致伺服器經常無法提供服務。

我上週五才寫說,第一次看到 Blogger 正式版的錯誤頁面。接下來,貓在他的 Blog 裡,就訴說他因手癢,將 Blog 的內容「轉換」了一下(他沒有說是轉換什麼,大概是 character encoding 吧),結果導致亂碼的故事。

而今天早上,我又遇到另一次 Blogger 的 server error。這次是發生在欲將寫好的回應上傳時:



嗯,即使是 Google 這般有錢有勢有人才的大公司,推出的產品也不見得問題就會比別人少很多。當然啦,或許 Blogger 和其他提供網誌(部落格)服務的網站之間,最大的差異是在於使用者的數量,但... 這不也正是 Google 的強項嗎?

先前在 Blogger Beta 時,我也曾手癢按下一個「轉換網頁」的按鈕,不過每次得到的訊息都是「頁面轉換失敗」。這回貓實驗後的結果,似乎是可以「轉換成功」,但部分內容卻變成亂碼。

我這回雖然沒有手癢去轉換,但... 也還是會遇到一些亂碼問題。例如,這篇 post 的回應者「被掛掉的阿尼」就會變成亂碼「被掛掉的阿尼」;但同樣的中文名稱,在這篇 post卻可以正確顯示出來。

我不禁又想起半年前曾抱怨, Gmail 傳送中文內容,根本就不顧及信件接收者所使用的 mail client 特性,導致我收到的 Gmail 中文內容,每次都得手動轉碼才能正確顯示。

感覺起來,Google 在中文的處理上,不是經驗與努力不夠、測試的涵蓋面不足,就是從基本面上,根本就忽略了台灣人「過去經常使用」的 big5 編碼。

4 則留言:

被掛掉的阿尼 提到...

呵, 那個空白頁的老問題, 後來發現是出在title必須在meta之後, 否則就可能被ie誤判, 珍珠圓的也一樣有這個問題.應該是只有貓的編碼是設成big5吧
這些跨國的系統應該都是以utf為主, 至於各別語系, 可能就....

tu 提到...

嗯,怪就怪在「同樣是我的 Blogs,某些頁面的回應會有問題,某些卻不會」...

被掛掉的阿尼 提到...

看那個結果, 好像是utf8的字串被當成別的編碼, 再把那個錯的結果轉回utf8的樣子.

lcat 提到...

問題很單純啊,純粹就是市場問題啦!前一陣子接受別家公司產品訓練,產品經理直接說簡體中文沒問題,繁體中文就靜待開發吧。